黄色暴雨预警持续,交通部门保畅通防灾害
After issuing its first red alert of the year for torrential rains, China's National Meteorological Center continued a yellow rainstorm warning on Monday as heavy downpours persisted across southern regions. The Ministry of Transport maintained a Level-3 emergency response, the second-highest tier, to keep vital road, rail, and waterway networks open while preparing for potential shutdowns.
中国国家气象局在发布今年首个暴雨红色预警后,于周一继续维持暴雨黄色预警,因为强降雨持续影响南方地区。交通运输部保持二级应急响应(最高级别为一级),以确保公路、铁路和水路等关键交通网络畅通,同时做好可能关闭的准备。
The extreme weather has now triggered five rounds of heavy rainfall since May, causing widespread flooding and landslides. Chongqing, one of the hardest-hit areas, remains under a Level IV emergency response, with local authorities relocating tens of thousands of residents from danger zones. Railway operators have temporarily suspended some high-speed train services in affected provinces, while shipping on several inland rivers has been restricted to ensure safety.
自5月以来,极端天气已引发五轮强降雨,导致大面积洪水和山体滑坡。重庆作为受灾最严重的地区之一,仍处于四级应急响应状态,当地当局已将数万名居民从危险区域转移。受影响省份的部分高铁服务已临时停运,多条内河航运也受到限制以保障安全。
Vocabsavvy AI · timeline-brief · Vocabsavvy Original