朝夕说 · 英语阅读

Reading the Deep Freeze: What Antarctic Ice Cores Reveal About Our Past

南极冰芯中的气泡如何解锁远古气候之谜

B2科学554 词约 3 分钟

On a wind-scoured plateau in East Antarctica, nearly a thousand kilometers from the nearest coast, the silence is so complete you can hear your own heartbeat. Here, at a remote research camp known as Dome C, a team of international scientists works through the polar summer, drilling into a vast ice sheet that has been building up for more than 800,000 years. The ice beneath their feet does not melt, and it is not dead — it is a frozen library of Earth’s climate, waiting to be read. Every layer they extract, packed with tiny bubbles of ancient air, offers a window into a world long before humans began reshaping the planet.

1. 在东南极洲一处被狂风侵蚀的高原上,距离最近的海岸线近一千公里,寂静得连你自己的心跳声都清晰可闻。在这里,一个名为圆顶 C 的偏远科考站内,一支国际科学家团队正利用极地夏季进行作业,钻探着一片已累积了超过 80 万年的巨大冰盖。他们脚下的冰层并未融化,也非死寂之物——它是地球气候的冷冻图书馆,静待解读。每一层被提取的冰芯都封存着微小的古代空气气泡,为人类重塑地球之前的世界提供了一扇窗口。

The key to this frozen archive lies in the way snow transforms into ice. As fresh snow falls, it traps air between the flakes. Over centuries, under the weight of new layers, these air pockets are sealed into bubbles smaller than a grain of salt. Because Antarctica’s ice sheets never fully melt, each bubble preserves a snippet of the atmosphere exactly as it was when the snow fell. By drilling down through the ice, scientists can retrieve a continuous, high-resolution record of carbon dioxide, methane, and even traces of volcanic eruptions. The deeper you go, the further back in time you travel — one meter might contain five thousand years of climate data.

2. 这座冷冻档案的关键在于雪转化为冰的过程。当新雪降落时,会在雪花之间困住空气。历经数个世纪,在新层的重压下,这些气穴被密封成比一粒盐还小的气泡。由于南极冰盖从未完全融化,每个气泡都完好保存着降雪时大气的片段。通过向下钻探冰层,科学家可以获取二氧化碳、甲烷甚至火山爆发痕迹的连续高分辨率记录。钻得越深,回溯的时间就越久远——每深入一米,可能就意味着五千年的气候数据。

Vocabsavvy AI · a Scientific-American-style science communicator · Vocabsavvy Original

朝夕说 · 听说读写背单词 · 赣ICP备2026010754号

免费继续阅读全文 · 查词 · AI 精讲